— Так чего там дальше-то? До озера дойти?
Все закивали.
Несмотря на чудовищную усталость и раны, группа уже не терпела добраться до последней точки маршрута и поставить свой штурмовой флаг.
— За такое я даже прощу тебе свой разбитый нос, — прогундосил Егор-Глыба, прикрывая лицо. — Жаль, без меча остался, но, если что, есть кулаки.
Надев рюкзаки, мы отправились на спуск — к Мёртвому озеру, которое находилось совсем недалеко.
И судя по приближающемуся запаху, оно не просто так называлось «мёртвым»...
Книга 3. Эпизод 17.
— Тухлые яйца... фу. — Исидора прикрыла нос.
Чем ближе мы подходили к Мёртвому озеру, тем запах становился гуще.
Несло сероводородом.
— Нашли же место для окончания маршрута, — пробубнил в ладонь Котов. — Неужели на острове с названием «Жемчужный» не нашлось местечка поприятнее? Эту вонь я уже не...
Он неожиданно смолк и убрал руку от лица.
Все замерли, когда перед нами предстала ведущая вниз лестница, широкая, вытесанная прямо в склоне и освещённая гирляндой фонарей до самого низа.
У её подножия и находилось озеро.
— Ого... какое... — выдохнул Лёва.
Это было круглое вулканическое озеро с настолько яркой бирюзовой водой, что от восторга перехватывало дыхание.
Остров уже около часа как погрузился в тропическую ночь, но озеро будто само источало свет. Воду с ближайших каменных столбов освещали лучи, те преломлялись в кислотной воде и придавали ей невероятные голубые оттенки.
— Красота. Вот бы искупаться! — воодушевился Егор-Глыба.
— Там серная кислота и ещё всякая вулканическая дрянь, — нахмурился я. — Это и придаёт воде такой цвет.
— Взял и всё испортил, — поморщился Котов.
— Я бы полюбовался, если бы оно не воняло, — мрачно добавил Яков Вьюгин.
Мы начали спускаться по лестнице, к ярко освещённому озеру.
— А почему никого нет? — спросил Платон Саблин. — Где девушка, которая должна была нас ждать?
Я тоже искал её глазами и никого не находил.
— Исидора, напомни, как звучало задание.
Та, как всегда, быстро и точно воспроизвела слова, которые нам говорили перед прохождением маршрута:
— «Тропою преград, через путь заклятий и звериные угодья, сквозь сети природы, по звеньям ужаса вы попадёте туда, где ждёт наша подруга, прекрасная Камэко».
Итак, первая часть загадки пройдена: мы попали туда, куда должны были попасть.
Я кивнул.
— А дальше?
— «Она гуляет на западном берегу Мёртвого озера, — добавила Исидора. — Там же находится первая точка маршрута. Ваша задача — поставить штурмовой флаг на точке и подарить золотистую ленту Камэко. Она же подарит вам в ответ то, без чего вы не попадёте на следующий маршрут. Чтобы пройти все три маршрута, у вас есть ровно сутки. Время пошло».
Яков вытянул руку и показал направо.
— Там заходило солнце.
Все сразу уставились на западный берег, но никакой девушки там не увидели.
Вообще никого.
Обойдя озеро, мы остановились у пьедестала с уже установленными штурмовыми флагами пяти других команд. Я достал из рюкзака красное полотно с вышитой на нём чёрной мордой волка, закрепил на древке и вставил флаг в держатель на пьедестале.
Наше знамя разместилось как раз рядом со знаменем группы Германа Григорьева. На их белом полотне блестели жёлтые языки пламени, заключённые в солнечный круг. Ну кто бы сомневался, что сильнейшие Витязи Академии без проблем пройдут первый маршрут.
Я изучил и остальные флаги.
Итак, получалось, что на втором курсе осталась только одна команда — высоко-сильная группа. Наши прямые конкуренты за третье призовое место.
Кроме них, в турнире продолжили борьбу две команды третьего курса: средне-слабая и высоко-сильная. Ну и четвёртый курс, конечно. Там, не считая бойцов Григорьева, остались ещё студенты из средне-сильной группы.
Как только наш флаг встал в ряд с остальными, свет на столбах вокруг озера вспыхнул ярче, голубизна воды стала почти ослепительной. Но никого на берегу так и не появилось.
— Может, Камэко о нас забыла? — Лёва осмотрел каменистые берега озера.
— Вряд ли, — я покачал головой, глянув на своё грязное запястье.
На нём так и болталась золотистая лента, которую мне повязали ещё в начале маршрута. Она уже успела поистрепаться и потерять яркость цвета, но ведь кому-то эту ленту надо было отдать, чтобы получить пропуск на следующий маршрут.
— А с чего вы вообще взяли, что Камэко — девушка? — вдруг спросила Исидора. — В загадке не сказано, что это девушка. Там сказано «наша подруга, прекрасная Камэко». Ничего про девушку не говорилось.
Я уставился на Исидору. А ведь она права. С чего все решили, что это должна быть именно девушка?
— А я бы хотел, чтобы это была девушка, — заулыбался Котов. — Чтобы красивая и в купальнике.
— Камэко... Камэко... — зашептал я себе под нос. — Камэко...
И тут мой наушник-переводчик внезапно сработал: «Черепаха».
— Черепаха, — тут же повторил я.
— Чего?.. — вскинул брови Котов.
— Камэко — это черепаха по-янамарски.
— Значит, «прекрасная черепаха»? — нахмурился Платон Саблин. — А почему прекрасная?
— Эй! Поглядите! — вдруг завопил Лёва, подпрыгивая и показывая на столбы. — На каждом столбе звел-ли!
Все задрали головы.
За ярким светом не сразу различались формы самих фонарей. Это были разные животные: медведь, лев, волк, орёл, белка, змея и другие. На одном из столбов находилась и черепаха.
— А вот и наша девушка, — улыбнулся я, щурясь и разглядывая фонарь.
Быстро сбросив рюкзак и ножны с мечом, я обхватил руками столб и принялся взбираться по нему к вершине.
Это оказалось не так-то просто — руки и ноги скользили по гладкому камню, несколько раз я сползал, еле держась от падения. Ещё и лучи на фонаре били так ярко, что рябило в глазах и приходилось жмуриться.
До вершины я добрался далеко не с первого раза, но когда наконец фигура черепахи оказалась у меня перед носом, стало понятно, почему её назвали прекрасной.
Это было произведение искусства.
Фигурка черепахи пылала светом и даже теплом, как маленькое солнце. Узоры жемчуга и соляные знаки украшали её панцирь и голову, в глазах мерцали кровавые рубины.
— Ну привет, Камэко, — прошептал я, затем зубами стянул ленту с запястья и еле повязал её на шею черепахи, при этом за столб пришлось держаться одними ногами.
Как только лента оказалась на месте, внутри фонаря щёлкнуло. Крышка панциря сдвинулась и открылась, как шкатулка. Внутри лежал небольшой стержень, похожий на восковую свечу в красную крапинку. Заклинание телепортации для верхолётов.
Аккуратно забрав стержень из шкатулки, я сунул его в карман кителя и спустился вниз.
— Телепортация? И куда это нас отправят, интересно? — забеспокоилась Рада Бородинская, когда я показал стержень остальным.
— Турнир проходит в Янамаре, значит, мы останемся в южном регионе, — ответил я. — Теперь бы ещё...
Договорить мне не дали.
Из-за скалистого выступа вышли три девушки в традиционных халатах-кимоно. Те самые, что встречали нас ещё по приезду на остров.
Они с почтением поклонились.
— Уважаемые Витязи! Жемчужный остров стал вашим первым маршрутом! — громко заговорила первая. — Мы поздравляем вас с его завершением. До конца указанных суток осталось всего двенадцать часов. За это время вы должны преодолеть ещё два маршрута.
— Итак, второе задание! — добавила другая девушка. — В сиянии звёзд вас ждёт Небесный Корабль. Он не двинется с места, пока последний из вас не ступит на его борт. Маршрут этот короток, но опасен. И помните! Путь наверх всегда сопровождают бури! Величайшие бури, принесённые с величайших гор!
К ней присоединилась третья девушка.
— Ваша задача — добраться до Небесного Корабля в полном составе и водрузить штурмовой флаг на его борту. Это будет означать, что маршрут пройден и можно отправляться на следующий.